Перейти к публикации
Форум района Строгино

Current mood


Melkor

Рекомендованные сообщения

Мда... Как-то не удачно получилось...

ну как бэ не многие скучают :wacko: хотя Алекс мыслит гениально :cc:
  • Классно! [+] 1
Ссылка на сообщение

17 человек на сундук Полоскина, ИМНО не мало, учитывая общие количество тутошних завсегдатаев.

"сейчас-сейчас, я токо светофильтр поменяю - а то в сиянье тех прожекторов мне станет сложно приукрасить так много говорящие кудрявые запястья..."(некто Алекс)
Ссылка на сообщение

17 человек на сундук Полоскина, ИМНО не мало, учитывая общие количество тутошних завсегдатаев.

http://forum.strogi.net/index.php?showtopic=72169&view=findpost&p=821865

1475819_341107056030326_2089105003_n.jpg

  • Классно! [+] 5
Ссылка на сообщение

Сёня только слышал по радио комментарий оператора по этому поводу.

Перевести можно. НО! Срок перевода примерно 4-8 дней для физиков и 1.5 месяца для юриков.

С платежными системами типа сбер-онлайн, мкб-онлайн и подобными - будут проблемы.

Если номер из серии (495), будут проблемы.

Если нужен роуминг международный - будут проблемы.

 

Мне сказали что если сейчас написать заявление, то связи не будет до 9го января, такие дела. А про платежные системы вообще как то так

GYWgwzULMbI.jpg

Ссылка на сообщение
некоторые крылатые фразы настолько растиражированы в ложных значениях, что мало кто помнит их изначальный смысл.

 

«Работа не волк — в лес не убежит»

Неправильный контекст: Работа никуда не денется, отложим ее.

Правильный контекст: Работу придется делать в любом случае.

Те, кто произносит эту пословицу сейчас, не учитывают, что волк раньше на Руси воспринимался как животное, не поддающееся приручению, которое гарантированно сбежит в лес, тогда как работа никуда не исчезнет и ее все равно придется выполнять.

 

«Красота спасет мир»

Неправильный контекст: Красота спасёт мир

Правильный контекст: Красота не спасёт мир.

Эта фраза, приписываемая Достоевскому, на самом деле была вложена им в уста героя «Идиота», князя Мышкина. Сам Достоевский в ходе развития романа последовательно демонстрирует, насколько Мышкин оказывается неправ в своих суждениях, восприятии окружающей реальности и, в частности, этой максиме.

 

«Истина в вине»

Неправильный контекст: Выпивший человек говорит правду.

Правильный контекст: В вине может и истина, но здоровье — в воде.

А дело в том, что цитируется лишь часть перевода латинской пословицы «In vino veritas, in aqua sanitas». Полностью он должен звучать как «В вине правда, в воде — здоровье».

  • Классно! [+] 3
Ссылка на сообщение

А дело в том, что цитируется лишь часть перевода латинской пословицы «In vino veritas, in aqua sanitas». Полностью он должен звучать как «В вине правда, в воде — здоровье».

Но, таки истина в вине! )

Ссылка на сообщение

А дело в том, что цитируется лишь часть

Кстати, недавно обнаружил, что это нередкая ситуация. Наши пословицы и поговорки тоже многие лишь частично сохранились. Вот некоторые полные версии:

 

Ни рыба, ни мясо, [ни кафтан, ни ряса].

***

Собаку съели, [хвостом подавились].

***

Ума палата, [да ключ потерян].

***

Два сапога пара, [оба левые].

***

Дураку хоть кол теши, [он своих два ставит].

***

Рука руку моет, [да обе свербят].

***

Везет как [субботнему] утопленнику [баню топить не надо].

***

Ворон ворону глаз не выклюет [а и выклюет, да не вытащит].

***

Гол как сокол [а остер как топор].

***

Голод не тетка [пирожка не поднесет].

***

Губа не дура [язык не лопата].

***

За битого двух небитых дают [да не больно-то берут].

***

За двумя зайцами погонишься – ни одного [кабана] не поймаешь.

***

Кто старое помянет – тому глаз вон [а кто забудет - тому оба].

***

Курочка по зернышку клюет [а весь двор в помёте].

***

Лиха беда начало [есть дыра, будет и прореха].

***

Молодые бранятся – тешатся [а старики бранятся – бесятся].

***

Новая метла по-новому метёт [а как сломается - под лавкой валяется].

***

Один в поле не воин [а путник].

***

От работы кони дохнут [а люди – крепнут].

***

Пьяному море по колено [а лужа - по уши].

***

Пыль столбом, дым коромыслом [а изба не топлена, не метена].

***

Рыбак рыбака видит издалека [потому стороной и обходит].

***

Старый конь борозды не испортит [да и глубоко не вспашет].

***

У страха глаза велики [да ничего не видят].

***

Чудеса в решете [дыр много, а выскочить некуда].

***

Шито-крыто [а узелок-то тут].

***

Язык мой – враг мой [прежде ума рыщет, беды ищет].

  • Классно! [+] 4
Ссылка на сообщение

«Работа не волк — в лес не убежит»

Неправильный контекст: Работа никуда не денется, отложим ее.

Правильный контекст: Работу придется делать в любом случае.

Те, кто произносит эту пословицу сейчас, не учитывают, что волк раньше на Руси воспринимался как животное, не поддающееся приручению, которое гарантированно сбежит в лес, тогда как работа никуда не исчезнет и ее все равно придется выполнять.

 

«Красота спасет мир»

Неправильный контекст: Красота спасёт мир

Правильный контекст: Красота не спасёт мир.

Эта фраза, приписываемая Достоевскому, на самом деле была вложена им в уста героя «Идиота», князя Мышкина. Сам Достоевский в ходе развития романа последовательно демонстрирует, насколько Мышкин оказывается неправ в своих суждениях, восприятии окружающей реальности и, в частности, этой максиме.

 

«Истина в вине»

Неправильный контекст: Выпивший человек говорит правду.

Правильный контекст: В вине может и истина, но здоровье — в воде.

А дело в том, что цитируется лишь часть перевода латинской пословицы «In vino veritas, in aqua sanitas». Полностью он должен звучать как «В вине правда, в воде — здоровье».

 

так же как и фразу.............. To err is human, to forgive - divine................ цитируют не полностью, а только первую часть "человеку свойственно ошибаться"

Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
×
×
  • Создать...
Яндекс.Метрика